留学生インタビュー2010

Q1:Pourquoi vous étudiez le japonais?

Q1:なぜ日本語を勉強するのですか?

Marie-Laure:
Comme mon père est japonais, je voulais retrouver mes origines. C'est pourquoi j'étudie cette langue.

マリー=ロール:父が日本人なので、自分の起源を見つけたいと思っていました。それがこの言葉を勉強する理由です。

Julie:
Lorsque j'étais petite, je voulais devenir mangaka. J'ai commencé à m'intéresser à la culture japonaise. En France, il n'y a pas d'écoles pour apprendre à dessiner le manga, et les écoles de dessin sont très chères.
Quand je suis entrée à l'université pour étudier l'espagnol, j'ai commencé à m'initier au japonais, et, j'ai tellement aimé que j'ai arrêté l'espagnol et continué le japonais.

ジュリー:小さい頃、私はマンガ家になりたいと思っていました。私は日本文化に興味を持ち始めました。フランスにマンガの描き方を学ぶための学校はなく、絵の学校はとても学費が高いです。
 スペイン語の勉強のために大学に入ったとき、私は初級の日本語を始めました。そして、それがとても好きだったので、スペイン語をやめて日本語を続けました。

Q2:Pourquoi vous êtes venu(e)(s) au japon?

Q2:なぜ日本に来たのですか?

Marie-Laure:
En France, il est difficile de pratiquer le japonais, donc je voulais venir pour exercer mon oral. Ensuite, je veux mieux découvrir la culture japonaise et je pense que le meilleur moyen est de vivre au Japon comme une vraie japonaise.

マリー=ロール:フランスでは日本語を日常的に使うことは難しいので、会話能力を鍛えるために日本に来たいと思いました。それから、日本の文化をよりよく見つめたいと思っています。一番良い方法は、本当の日本人のように日本で生活することだと思うのです。

Julie:
Depuis l'époque ou je voulais devenir mangaka, la culture japonaise me passionne. Petite, je m'étais promis d'aller au Japon. Aujourd'hui, mes motivations sont un peu changées: je veux toujours découvrir la culture et les gens, mais je veux aussi, apprendre à parler correctement en japonais. Comme le dit Marie-Laure, ce n'est pas facile de pratiquer le japonais en France…Enfin, il y a une dernière raison à ma venue ici.: je veux profiter de ce voyage pour découvrir qui je suis vraiment, ce que je suis capable de faire, et pour ne rien regretter plus tard.

ジュリー:マンガ家になりたいと思って以来、日本の文化は私の心を掴んで離しません。小さかったけれども、私は日本に行くことを決めていました。今日では、私のモチベーションは少し変わりました。相変わらず、文化と人々を見つめたいと思っていますが、同時に、日本語の正しい話し方を学びたいと思っています。マリー=ロールが言ったように、フランスで日本語を使用することは容易ではありません。
 結局、私がここに来た最大の理由は、この旅行を通して、自分が何者で、何ができるのかを発見したかったということ、そして、あとになって後悔したくなかったということなのです。

Q3:Avez-vous étudié d'autres langues étrangères?

Q3:他の外国語は勉強しましたか?

Marie-Laure:
Oui, j'ai étudié l'anglais au collège et au lycée. A partir de mes 12 ans, j'ai également étudié l'allemand mais comme je ne le parle jamais, j'ai presque tout oublié!

マリー=ロール:はい、中学と高校で英語を勉強しました。12歳の時からドイツ語も勉強しましたが、一度も話すことがないので、ほとんど全部忘れてしまいました!

Julie:
Oui, j'ai commencé l'anglais au collège, à 12 ans, puis l'espagnol à 14 ans. Mais depuis 4 ans, je ne fais que du japonais.

ジュリー:はい、12歳の時に中学で英語、14歳の時にスペイン語を始めました。しかし、4年前からは日本語ばかりやっています。

インタビュー&日本語訳 西沢瑞穂(Hélène)