| やさしい 日本語 |
日本語観 | 日本の 言語外交 |
卒業研究 | これまでの 活動 |
津軽弁 | サイトマップ |
| 1995年1月に起こった阪神・淡路大震災では、日本人だけではなく日本に来ていた多くの外国人も被害に遭いました。震災後、外国人や外国人対応を行った機関に対して聞き取り調査を行ったところ「地震のあと情報は盛んに流されたが、日本語ばかりでどうすればよいのかがわからなかった」という声がよく聞かれました。中には、避難所にたどり着けず、壊れかけた家にずっと残っていたという人もいました。 つまり、多くの外国人は日本語による災害情報や避難情報を得ることができずに、地震による物理的な被害だけではなく、情報の面でも被害を受け二重に被災してしまったのです。災害が起こったとき行政やマスコミから、災害情報や避難情報がその地域の住民に伝えられます。しかし、住民の中には日本人だけでなく、日本語に不慣れな外国人もいます。彼らにとって、「避難所」「余震」「頭上注意」などの災害に関することばや「ライフライン」「デマ」などの原語とは意味の異なることばは難しく、的確に情報を得て行動することは容易ではありません。 日本語に不慣れな外国人にも確実に情報を伝えるためには、彼らの母語で伝えることが最も有効です。しかし、母語で伝えるといっても彼らの国籍は様々であり、また使用している言語も多様です。災害時には、重要な情報はたくさんあり、そのすべてを多言語に言い換えることは難しく、時間もかかります。また、英語のみに依存すると、日本に来ている外国人の多くは英語を十分に理解することができないため、すべての外国人を救うことが難しくなります。 そこで私たちは、災害発生時の情報伝達に使うことばを、外国人にもわかりやすく、また情報を提供する日本人にも使いやすいように、簡潔な日本語にしようと研究してきました。その結果、考案されたものが「やさしい日本語」です。 |
| 日本語能力試験3級程度の外国人を対象としています。日本語能力試験3級程度とは、友人と待ち合わせ(時間や場所を決める)ができたり、自分のほしいものを説明して買い物ができたりする程度の能力のことです。文字表現でいうと、小学校の2,3年生で習うくらいの読み書きが難しくない漢字と平仮名およびカタカナによる表現です。 |