やさしい
日本語
日本語観 日本の
言語外交
卒業研究 これまでの
活動
津軽弁 サイトマップ

お問い合わせ ホーム




「やさしい日本語」の有効性

 
災害時の日本語」研究グループでは、「やさしい日本語」は普通の日本語と比べて、外国人にとって理解しやすいものなのかを検証するために、外国人に対して聴解実験を行なっています。
 以下の内容は、『災害時に使う、外国人のための日本語案文 ラジオや掲示物などに使うやさしい日本語表現』(「災害時の日本語」研究グループ、1999)を基にしたものです。


検証の結果
聴解実験の詳細  (1)実験の目的
(2)仮説
(3)実験の概要
(4)実験の方法
(5)聴解実験の結果



検証の結果

・外国人のための日本語案文(以下「やさしい日本語案文」と称す)を用いた表現では、
現行のNHKニュースを聞いたときよりも、理解度が著しく高くなりました。
・やさしい日本語案文は、日本語初級後半から中級前半程度の外国人でも、理解することが十分可能でした。
・やさしい日本語案文を用いた災害時の情報伝達は、日本語に不慣れな外国人にとってとても有効でした。


聴解実験の詳細  (1)実験の目的
 
簡単な日本語での日常会話ができる程度(初級後半〜中級前半)の外国人が、簡潔な表現に言い換えた地震のニュース(やさしい日本語案文)を聞いて、

・どの程度理解するか
・普通のNHKニュースに比べて、理解度が高まるかどうか
を調べました。


(2)仮説
 
簡単な日常会話ができる程度の外国人にとって、通常のニュースを理解することは非常に難しいと思います。しかし、やさしい日本語案文を用いたニュースでは、その理解度は著しく高くなると思われます。


(3)実験の概要

被験者

・レベル  日本語初級後半〜中級前半程度
       (日本語学習歴5ヶ月〜2年程度、あるいは日本滞在歴5ヶ月〜2年程度)
・所属   京都外国語大学留学生科、龍谷大学留学生別科、京都橘女子大学、神戸商科
       大学(現 兵庫県立大学)に在籍する外国人留学生、交換留学生、学部学生
・人数    36名
・出身地  中国、台湾、韓国、スペイン、イギリス、アメリカ合衆国、アイルランド、
       オーストリア、 カナダ、ドイツ、ノルウェー、ブラジル、マレーシア、ミャンマー

○実施時期
1998年11月〜12月


(4)実験の方法

○聴解実験用ニュースの作成
災害時に、実際に報道されたNHKのニュース原稿のニュース文(A)と、やさしい日本語で作ったほぼ同内容の外国人用のニュース案文(B)を5文ずつ作成しました。


○音声テープの作成
聴解実験用ニュースの文を、それぞれのテープに録音しました。(A)の文は、NHKのニュースの速度に近い、ほぼ1分間400拍の速度で録音しました。(B)は、その約半分の速度(1分間200拍程度)とし、文と文の間(句点)のポーズ(あいだ)を1秒ずつ空けて、録音しています。

※1拍はひらがなで一文字分に相当します。ただし「ゃ」などの拗音、「っ」などの促音、「つうろ」の「う」の部分のような長音は、その前の拍と一緒に数えることにしました。例えば「ピッチャー」なら「ピッ」「チャー」の2拍として数えます。


○被験者のグループ
被験者は次の2グループに分けました。両グループの日本語能力のレベルは、ほぼ同程度になるように事前にレベルテストを行い、そろえています。
(A)を聞くグループ  9名
(B)を聞くグループ  27名


○解答方法
それぞれのニュース文を一回ずつ聞いてもらい、質問文が記入された用紙にその答えを書き込んでもらいました。
・質問文は(A)・(B)ともに同じです。
・質問文は日本語・中国語・ハングル・英語で書いてあり、答えもこれらの言語のうちの一つ
 を使用しました。


(5)聴解実験の結果

・(A)を聞いたグループでは、14点満点中、平均4.1点(正答率29.3%)
・(B)を聞いたグループでは、14点満点中、平均12.7点(正答率90.7%)
また、(B)を聞いたグループ27名のうち、12名が100%の正答率でした。


「やさしい日本語」検証本実験概要へ   「やさしい日本語」検証本実験解説書へ

先頭へ ホーム
QLOOKアクセス解析